Seguimos sin poder leer a Tólstoi… en ebook

Un fin de semana por delante con previsible bajada de temperaturas y menos sol. Pues a mal tiempo… buena lectura.

Y una oportunidad para los clásicos pero en su versión más actual, el ebook. ¿Por qué no?
Me compraré Guerra y Paz.
Además, en plan exquisito, no me conformo con cualquier edición. La quiero completa, que sea fiel al original y que esté bien maquetada.
A ver si hay suerte y encuentro la traducción del ruso que Lydia Kúper hizo en 2003 para Mario Muchnik que, por lo que he leído, corrige algunos errores detectados en la versión de José Laín Entralgo y Francisco José Alcántara (hasta entonces considerada la mejor traducción al castellano).
Parecía un plan perfecto y barato… hasta que, una por una, he rastreado en todas las plataformas de distribución y difusión de libros electrónicos en lengua española, sin ningún éxito. Y claro, al final he recordado los planteamientos de José Antonio Cordón y Raquel Gómez sobre la (im)posibilidad de leer a Tólstoi.
Efectivamente, he comprobado que la oferta editorial de libros electrónicos es poco atractiva y está poco actualizada y por eso es necesario que las editoriales oferten contenidos digitales de interés para el lector.
En fin, si el tiempo empeora, tendré que echar mano de las páginas amarillas (que es el color de los libros viejos) de mi biblioteca. ¿O siempre nos quedarán las redes p2p?
Buen fin de semana y mejor lectura.

(Fotografía tomada del blog Encuentros de lecturas)

Etiquetas: ,

2 comentarios a “Seguimos sin poder leer a Tólstoi… en ebook”

  1. [...] This post was mentioned on Twitter by territorioebook, territorioebook. territorioebook said: ¿Sin Tólstoi? http://bit.ly/hlpllp [...]

  2. javier dice:

    El profesor Cordón nos ilumina con su sabiduria y sus comentarios. Nos señala, en un reciente email, a propósito del post que elaboró Sole:
    Paul Auster, insiste reiteradamente en la influencia de las casualidades en la vida, influencia que, aunque fruto del azar, parece depender mas del “fatum” del que hablaban los antiguos. Ayer aparecia en la página de necrologicas de El Pais la semblanza que hacia Mario Muchnick sobre Lydia Kuper, al tiempo que relataba, brevemente las veleidades de la traduccion que hizo de Guerra y Paz.

    http://www.elpais.com/articulo/Necrologicas/Lydia/Kuper/traductora/gran/literatura/rusa/elpepinec/20110210elpepinec_2/Tes
    al menos podemos leer esta intensa entrevista. Gracias Jose Antonio.